И один в поле воин - Страница 145


К оглавлению

145

— А разве мы обязаны сообщать им, как разыскали парламентеров? Выполнили поручение, и все! А каким путем — это уже наша дипломатическая тайна.

— Десятый километр! — взволнованно и почему-то шепотом предупредил Курт, останавливая машину.

— Ну что ж, выбрасывай белый флаг и жди тут, пока мы не вернемся.

Генрих и Матини взяли в руки небольшие белые флажки и пошли к едва заметной тропочке, видневшейся справа от дороги. Минут через десять перед ними выросла высокая голая скала, и офицеры услышали рокот воды, свидетельствующий о близости водопада.

С небольшого горного плато, на котором стояли Генрих в Матини, открывался изумительный вид. Прозрачный осенний воздух раздвинул горизонт, и на фоне голубого неба четко вырисовывались причудливые горные вершины. Покрытые густой шапкой лесов и совсем голые, они громоздились одна над другой, позолоченные солнечными лучами, и каждая из них вбирала и отражала лучи по-своему: ровным светом поблескивали грани голых вершин, словно объятые пожаром, пылали склоны, одетые в дубовые леса, — горячим кармином пламенели буковые рощи, мягкое изумрудное сияние стояло над равнинами. Внизу виднелось Пармо, похожее на пасеку с разбросанными ульями. А от него вверх тянулась дорога, по которой Генрих и Матини только что приехали. Блеснув на солнце ослепительной серебряной лентой, она, словно в туннель, ныряла в густую зелень придорожных деревьев, потом выскальзывала на поверхность и, сделав крутой поворот, огибала скалу, чтобы блеснуть еще раз и скрыться из глаз.

— Как красиво, как тихо! — вырвалось у Матини.

— Вот так бы стоять здесь, позабыв обо всем на свете, и любоваться! — подхватил Генрих.

— А тут приходится воевать, — раздался за спиной незнакомый голос.

Генрих и Матини вздрогнули от неожиданности и стремительно повернулись. Перед ними стояли двое с белыми повязками на рукавах. Первый, очевидно старший, в простой крестьянской поношенной одежде был брюнет небольшого роста, с усталым, но приветливым лицом, на котором розовел недавний шрам. Он протянулся от правого виска, через всю щеку, и заканчивался возле губ.

Взглянув на второго парламентера, Генрих чуть не вскрикнул — низкий лоб, эти неимоверно широкие, мохнатые брови… Нет, он не ошибается, это тот самый итальянец, которого Генрих видел в приемной Миллера на следующий день по приезде в Кастель ла Фонте.

«Провокатор!»- мелькнула мысль. Громко Генрих спросил:

— Мы видим перед собой парламентеров отряда гарибальдийцев?

— Мы и есть! — широко улыбнулся партизан со шрамом.

— А мы парламентеры штаба дивизии генерала Эверса, обер-лейтенант фон Гольдринг и обер-штабсарцт Матини, — по-военному отрекомендовался Генрих.

— Ой, даже слушать страшно! — опять широкая и чуть насмешливая улыбка промелькнула на губах партизана со шрамом.

Второй партизан из-под мохнатых бровей внимательно смотрел на Генриха.

— С кем имеем честь говорить? — спросил Матини.

— С представителями отряда гарибальдийцев. А фамилии свои мы позабыли.

— Вы, конечно, знаете, по какому делу мы прибыли сюда? — спросил Генрих.

— Догадываемся.

— Мы согласны обменяться заложниками. Обещаем отпустить столько же задержанных, сколько отпустите вы, — произнес Генрих сухим официальным тоном, хотя ему неудержимо хотелось подойти к этому человеку со шрамом, державшемуся так спокойно, уверенно, и крикнуть ему: «Берегись! Враг рядом!»

— Выходит, один на один, — наконец подал голос второй партизан с мохнатыми бровями.

— Да!

Человек со шрамом только свистнул.

— Тогда вы прибыли несколько преждевременно, придется подождать, пока мы наловим столько ваших офицеров, сколько полковник Функ взял людей в Пармо… Думаю, ждать придется недолго — среди нас есть отличные офицероловы.

— Я вынужден от имени командования предупредить, если вы не согласитесь на наши условия, несколько населенных пунктов будут сожжены… а население…

Но Генрих не кончил. Человек в крестьянской одежде побледнел, шрам от недавней раны стал еще заметнее.

— Вы пришли сюда диктовать условия? Если так, разговоры между нами излишни.

— Погодите. Нельзя же так резко! Мы пришли для переговоров, а переговоры зачастую напоминают торг, — примирительно вставил Матини.

— А мы торговать людьми не привыкли. И с такими мастерами торговли человеческими жизнями, как вы, наверняка проторгуемся, — голос человека со шрамом звучал насмешливо, на губах играла презрительная усмешка. — У нас условие одно: мы отдаем вам ваших, вы нам наших.

— Но у нас больше пятидесяти заложников…

— Пятьдесят четыре, — уточнил партизан.

— А у вас только одиннадцать, — напомнил Генрих.

— Одиннадцать? Откуда вы взяли? У нас только трое.

— Давайте подсчитаем, — предложил Генрих — У вас находятся: граф Альберто Рамони…

— Есть!

— …Оберст Функ…

— Которого давно пора повесить!

— Офицер Штенгель…

— Барон Штенгель, — поправил партизан со шрамом.

— И восемь человек личной охраны графа.

— Вы и этих хотите получить? Не выйдет! Ведь это наши итальянцы, а с ними у нас особые счеты. Как люди религиозные и богобоязненные, мы не можем допустить, чтобы черти так долго тосковали по ним на том свете. Итак, речь идет только о троих. Но о каких! Граф, барон, полковник! А что вы можете нам предложить? Простых рабочих и крестьян, мелких ремесленников… Разве не обидно будет узнать графу, что его выменяли на одного рабочего? Да он вам этого никогда не простит! За него одного надо дать тридцать, если не больше, человеческих душ! Ну, барон тоже знатного рода! Правда, подешевле графа, но душ двадцать стоит взять. А полковник пойдет всего за четверых! Даже обидно для такого выдающегося полковника, как Функ! Он так храбро воюет с мирными, ни в чем не повинными людьми! Впрочем, как во всяком торге, мы сделаем скидку. Где наша не пропадала! Но — улыбка исчезла с губ партизана, и голос стал суровым, грозным, — если вы хоть одного из ваших заложников тронете или не согласитесь на наши условия — знайте, будут висеть ваши графы и бароны вниз головами!

145