И один в поле воин - Страница 31


К оглавлению

31

Войдя в гостиницу, Генрих хотел подняться прямо к себе, но по дороге его остановила мадам Тарваль. На этот раз на ее губах не сияла профессиональная улыбка хозяйки гостиницы. Лицо женщины было взволновано, губы дрожали. Но глаза глядели необычайно ласково и как-то вопросительно.

— На дворе так жарко, барон, — сочувственно сказала мадам Тарваль.

— Я не привык к такой погоде в такое время года, — согласился Генрих.

— Может быть, хотите выпить чего-нибудь прохладительного?

— А что у вас есть?

— О, для вас у меня найдется бутылка чудесного старого шампанского.

Генрих вошел в зал, а мадам Тарваль куда-то убежала. Спустя минуту она вернулась с бокалом и бутылкой вина.

— Действительно прекрасное вино, мадам, — похвалил Генрих, отпив из бокала. — Теперь я понимаю, почему так далеко разнеслась слава о французском шампанском.

— К сожалению, это последняя бутылка, я ее берегла для какого-нибудь исключительного случая.

— Тогда ее надо было распить в семейном кругу, и я не понимаю…

— О барон, у меня сегодня такой счастливый день.

— Не хочу быть нескромным, но с радостью выпью за него. Только почему вы не налили себе?

Мадам Тарваль принесла еще один бокал, и Генрих сам наполнил его. Золотистое вино заискрилось, зашумело за тонким стеклом.

— Какой же тост мы провозгласим, мадам?

— Прежде всего я хочу выпить за ваше здоровье, барон! Именно из-за вас… именно вы… — голос мадам Тарваль задрожал, и она оглянулась, хотя в зале никого не было. — О барон, вы оказали мне такую незабываемую услугу!

Ничего не понимая, Генрих удивленно взглянул на хозяйку гостиницы. Она наклонилась и, как заговорщица, прошептала, словно их кто-нибудь мог подслушать:

— Да, да, незабываемую, незабываемую услугу!.. К сожалению, я не могу сказать об этом вслух. О мсье, я понимаю, в эти проклятые времена надо молчать! Но, я прошу запомнить — мадам Тарваль умеет быть благодарной. Я всегда, всегда…

— Мне жаль вас разочаровывать, мадам, — в полном замешательстве перебил ее Генрих, — но, честное слово, я даже не догадываюсь, о чем идет речь.

— Я понимаю вас, барон! Я буду молчать, молчать… Молчать, пока не пробьет час… чтобы во весь голос…

— Вы очень взволнованы, мадам Тарваль! Давайте отложим этот разговор… пока не придет время, о котором вы говорите.

Генрих поднялся и хотел положить на столик деньги.

— Сегодня вы мой гость, барон!

Удивленный поведением мадам Тарваль, приветливостью старой крестьянки, которую он встретил у входа в гостиницу, Генрих долго ходил по своей комнате, раздумывая о том, что же все это может означать. Однако объяснить происшедшего так и не смог. «Наверное, у меня тоже счастливый день?» — наконец решил он и взялся за словарь, вспомнив, что вчера они условились с Моникой начать урок в первой половине дня.

Но Моника в это время была далеко от дома. Стоя во дворе уже знакомой нам электростанции, она с нетерпением ждала Франсуа и сердилась, что он так долго не идет.

— Я же приказывал тебе не приезжать, когда в этом нет необходимости, — начал было Франсуа, но, взглянув на взволнованное лицо Моники, быстро спросил:- Что случилось?

— Случилось невероятное.

— Что же именно? — обеспокоенно и нетерпеливо воскликнул Франсуа.

— Полчаса назад прибежала мадам Дюрель и рассказала, что собственными глазами видела, как в горах, рядом с ее виноградником, немецкий офицер встретил нашего Жана и Пьера Корвиля…

— Боже мой, Жан и Пьер арестованы! — простонал Франсуа.

— Да погоди же! Совсем нет! Он отпустил их обоих… Да еще выругал на прощанье за то, что так неосторожны!

— Что-о-о-о? Ты с ума сошла. Или, может быть, рехнулась эта мадам Дюрель?

— Мадам Дюрель в полном рассудке, и она клянется, что все было именно так. Она даже узнала немецкого офицера.

— Кто же он?

— Барон фон Гольдринг! Она видела его в нашем ресторане — мама покупает у нее вине, и она часто у нас бывает.

— Снова Гольдринг!

Задумчиво потирая свой длинный нос, Франсуа присел на скамью. Моника напряженно следила за выражением его лица, но ничего, кроме растерянности, на нем не увидела.

— Так чем же ты все это объяснишь? — не выдержала она.

— Пока ничем. Сегодня во что бы то ни стало увижу Жана, расспрошу его, и если это правда, тогда…

— Что тогда?

— Сейчас я ничего не скажу. Я и сам ничего не понимаю… Чтоб фашистский офицер, барон, поймал двух маки, а потом отпустил… Нет, тут что-то не так. Возможно, он хочет спровоцировать нас, втереться в доверие… Нет, в выводах надо быть очень осторожным… И ты еще внимательнее должна следить за этим Гольдрингом и быть настороже. Кстати, как у тебя складываются с ним отношения?

— Он просил меня, чтобы я помогла ему изучить язык.

— Ты, конечно, согласилась?

— Должна была согласиться, помня твой суровый приказ.

— И как он себя держит? Удалось тебе что-нибудь узнать?

— Нет. Он очень сдержан, вежлив и не думает ухаживать за мной.

— О чем же вы с ним разговариваете?

Моника передала свой разговор с Генрихом о французском языке и будущем Франции. Франсуа задал девушке еще несколько вопросов, касающихся Гольдринга, но ответы на них, очевидно, мало что ему объяснили.

— Загадочная личность этот барон, — сказал он поднимаясь. — Во всяком случае, надо предупредить наших, чтобы его случайно не подстрелили. Возможно, он действительно антифашист и хочет нам помочь. Но все это надо хорошенько проверить. А пока будь осторожна, используй уроки французского языка, чтобы побольше разузнать.

31